20 de marzo de 2012

Records d'Irlanda


Recorda'm d'Irlanda el got a la mà, un crit de revolta per brindar
Recorda'm d'Irlanda on et puc trobar, és tot el que vull per poder-hi tornar

La semana pasada estuve en Irlanda por tercera vez. La primera fue hace más de cinco años, y no pasó de una visita rápida de tres días a Dublín. La segunda fue una visita exprés a Belfast para ir a un concierto hace unos tres años.

Esta ha sido una visita más extensa, de 8 días, en la que he tenido oportunidad de patearme un Gaeltacht (Connemara, concretamente) y de satisfacer mi curiosidad por la lengua irlandesa. De satisfacer mi curiosidad y de frustrarme bastante, porque mother of the beautiful love con el idioma.

Mientras orderno ideas y fotos para una futura entrada, os dejo una de las canciones que ha formado parte de la banda sonora de mi viaje: Cailín na Gaillimhe, la versión en irlandés de Galway Girl, una canción compuesta por el estadounidense Steve Earle y versionada hace unos tres años por el cantante irlandés Mundy. A los que hayáis visto Posdata: te quiero quizá os suene la versión en inglés.

Os animo a escuchar la canción e intentar seguir la letra a la vez (está justo debajo). De todos los idiomas que me han llamado la atención en la vida (y son muchos), creo que el irlandés es el menos "intuitivo" para un extranjero en cuanto a fonética: pocas palabras se pronuncian como te imaginas. Es más, muy a menudo ciertos fonemas se pronuncian justo al revés de lo que uno pensaría. Es el caso de la letra s, que a principio de palabra se pronuncia /sh/, mientras que las consonantes sh se pronuncian como una /s/ monda y lironda. Por no hablar de las palabras con seis consonantes y cuatro vocales, y que luego al oírlas parece que sean monosílabas ¬¬.

Otro día, más.



Bhuel de thug mé cos ar an siúlóid mhór
Thart ar lár an lae
Is de bhuail mé le cailín breá dathúil
Agus thosaíomar ag plé.

Agus n'fheadar liom,
Cad a thiocfaidh orm.
Lena gruaig chomh dubh
Is a súile gorm.

Ach thóg mé a lámh.
Thug mé rince di,
Agus phóg mé cailín na Gaillimhe.


Bhíomar leath-shlí tríd nuair a d'oscail an spéir
Níos déanaí ins an lae.
Agus rith muid síos chuig an árasán
Chomh bog an lae i-ay.

Agus n'fheadar liom,
Cad a thiocfaidh orm.
Lena gruaig chomh dubh
Is a súile gorm.

Ach thóg mé a lámh.
Thug mé rince di,
Agus phóg mé cailín na Gaillimhe.


Bhuel de dhúisigh mé agus mé liom féin
D'fhág sí mé i-ay
Le mo chroí bhríste bhí pian laistigh

Agus n'fheadar liom,
Cad a tharlaíonn linn.
Nuair a chasamar leis an gcailín sin

Tá feicthe agam gach uile naomh
Ach ní a leithéid le cailín na Gaillimhe

1 comentarios:

Informacion de Cuenca dijo...

gracias por la letra de la cancion para los que hablamos mal el idioma,saludos.