31 de mayo de 2011

¿Alguien me hace un mapa?

La semana pasada, al entrar en la página de la Fundéu para comprobar que los tweets que hablaban de una recomendación sobre el término perroflauta no eran un camelo, descubrí que la fundación tiene en su página web un mapa lingüístico.

A mí me está siendo muy útil en el trabajo, donde me toca emplear continuamente nombres de países un poco perdidos (muchos de ellos acabados en -stán, lo admito), cuya ortografía me cuesta memorizar. Aparte, a la frikilóloga que llevo dentro le encanta descubrir gentilicios exóticos: "minskeño", "kieveño", "uagadugués", "aquicense" (buscad, buscad xD), etc.

Está claro que falta pulirlo un poco, añadir los países y gentilicios que faltan y corregir algún fallo (como el pincho con el letrero de "Mozambique" encima de la India, que a saber qué hace ahí), pero creo que puede ser una herramienta muy útil.

Otro día, más.

23 de mayo de 2011

Oh là là

El fin de semana pasado, cruzando un paso de peatones en el puente de la Torre de Londres, vi algo que me llamó la atención: las señales de "look right" y "look left" que hay pintadas en la mayoría de pasos de peatones de este país no sólo estaban en inglés, sino también en francés.

(No llevaba la cámara encima, así que hasta que vuelva a sacar la foto os tendréis que conformar con el Google Street View)

No he visto esto en ninguna otra parte de Londres, y la curiosidad me puede: ¿por qué sólo en ese puente, y por qué precisamente en francés? Buscando por Internet no he encontrado ninguna explicación, así que he escrito directamente a la oficina de información al visitante del propio puente, y a ver qué me cuentan.

Otro día, la respuesta :)

8 de mayo de 2011

kímʒóŋíl

Cada vez que un locutor de radio o televisión lee "Kim Jong-Il" como "Kim Jong segundo", Dios mata a un gatito ¬¬.