10 de marzo de 2009

Minced oaths

Todos tenemos algún familiar (normalmente una mujer mayor, madre, tía, abuela) que se resiste a decir palabrotas por mucho que se cabree. Que no dice me cago en Dios, sino mecachis en diez. Que no dice coño sino contra o corcho. Que no dice ni siquiera la madre que lo parió, sino algo tan pintoresco como la manta que lo sudó. Este tipo de cosas, que en castellano se podrían considerar eufemismos, tienen un nombre muy gracioso en inglés: minced oaths. Y, como en castellano, las hay a patadas. Os dejo algunas de las más habituales:

Sugar! por shit!
Esto suele ir acompañado de la sospechosa prolongación del primer fonema /ʃ/, en plan "¿lo suelto o no lo suelto?", resultando en algo parecido a Sssshhhugar!

Gosh! por God!, Cripes! y Crikey! por Christ! y Gee! por Jesus!
Incluye frases más elaboradas del tipo Oh my Gosh! o By Gosh! ¿El nombre de Dios en vano, en Inglaterra? ¡Jamás! Y por favor, que a nadie se le ocurra decir Jesus! en Inglaterra cuando alguien estornude. Os mirarán mal.

Flipping, freaking y effing por fucking
Utilizadas como adjetivo. This is flipping complicated. I just need a freaking break! That doesn't make an effing difference! Otras palabras que se usan bastante son frigging y fecking.

Blasted por bloody
He just kept talking all the blasted time!

Y aquí la tira cómica que me dio la idea de esta entrada. Podéis ver más tiras de este personaje (Nemi, la gótica con vocación de ninja) aquí.


3 comentarios:

lra.trad dijo...

Aquí también entran en juego las diferencias entre inglés US e inglés UK: mi antigua profesora (y más tarde jefa, de N.Y.) solía decir "ssssshhhhhhhhhoot!", en lugar de "sshhhhugar". Sonaba más violento, claro ^.^

Anna Sanjerónimo dijo...

Gracias por el apunte, Loreto. Tienes razón, las minced oaths de uno y otro lado del charco tienen su carácter propio :).

Tatenori dijo...

Un post muy interesante. A mí en catalán siempre me ha fascinado el fenómeno contrario: cambiar el "fer" (hacer) por el "fotre" (joder).

Un amigo de NY le dice a su hermana: "You're such a HORSE"... por no decir otra que no acaba en ese... pero creo que esta especie de "minced oath" todavía no se ha extendido :P